Exodus 29:21

ABP_Strongs(i)
  21 G2532 And G2983 you shall take G575 from G3588 of the G129 blood, G3588 of blood G575 before G3588 the G2379 altar, G2532 and G575 from G3588 the G1637 oil G3588 of the G5544.1 anointing, G2532 and G4468.3 you shall sprinkle it G1909 upon G* Aaron, G2532 and G1909 upon G3588   G4749 his apparel, G1473   G2532 and G1909 upon G3588   G5207 his sons, G1473   G2532 and G1909 upon G3588 the G4749 apparels G3588   G5207 of his sons G1473   G3326 with G1473 him. G2532 And G37 you shall sanctify G1473 him, G2532 and G3588   G4749 his apparel, G1473   G2532 and G3588   G5207 his sons, G1473   G2532 and G3588 the G4749 apparels G3588   G5207 of his sons G1473   G3326 with G1473 him. G3588 And the G1161   G129 blood G3588 of the G2919.1 ram G4377.2 you shall pour G4314 before G3588 the G2379 altar G2945 round about.
ABP_GRK(i)
  21 G2532 και G2983 λήψη G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G575 από G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G2532 και G575 από G3588 του G1637 ελαίου G3588 της G5544.1 χρίσεως G2532 και G4468.3 ρανείς G1909 επί G* Ααρών G2532 και G1909 επί G3588 την G4749 στολήν αυτού G1473   G2532 και G1909 επί G3588 τους G5207 υιούς αυτού G1473   G2532 και G1909 επί G3588 τας G4749 στολάς G3588 των G5207 υιών αυτού G1473   G3326 μετ΄ G1473 αυτού G2532 και G37 αγιασθήσεται G1473 αυτός G2532 και G3588 η G4749 στολή αυτού G1473   G2532 και G3588 οι G5207 υιοί αυτού G1473   G2532 και G3588 αι G4749 στολαί G3588 των G5207 υιών αυτού G1473   G3326 μετ΄ G1473 αυτού G3588 το δε G1161   G129 αίμα G3588 του G2919.1 κριού G4377.2 προσχεείς G4314 προς G3588 το G2379 θυσιαστήριον G2945 κύκλω
LXX_WH(i)
    21 G2532 CONJ και G2983 V-FMI-2S λημψη G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSN του G575 PREP απο G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του G1637 N-GSN ελαιου G3588 T-GSF της   N-GSF χρισεως G2532 CONJ και   V-FAI-2S ρανεις G1909 PREP επι G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G4749 N-ASF στολην G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-APF τας G4749 N-APF στολας G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G846 D-GSM αυτου G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G37 V-FPI-3S αγιασθησεται G846 D-NSM αυτος G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4749 N-NSF στολη G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4749 N-NPF στολαι G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G846 D-GSM αυτου G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASN το G1161 PRT δε G129 N-ASN αιμα G3588 T-GSM του   N-GSM κριου   V-FAI-2S προσχεεις G4314 PREP προς G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον   N-DSM κυκλω
HOT(i) 21 ולקחת מן הדם אשׁר על המזבח ומשׁמן המשׁחה והזית על אהרן ועל בגדיו ועל בניו ועל בגדי בניו אתו וקדשׁ הוא ובגדיו ובניו ובגדי בניו אתו׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H3947 ולקחת And thou shalt take H4480 מן of H1818 הדם the blood H834 אשׁר that H5921 על upon H4196 המזבח the altar, H8081 ומשׁמן   H4888 המשׁחה   H5137 והזית and sprinkle H5921 על upon H175 אהרן Aaron, H5921 ועל and upon H899 בגדיו his garments, H5921 ועל and upon H1121 בניו his sons, H5921 ועל and upon H899 בגדי the garments H1121 בניו of his sons H854 אתו with H6942 וקדשׁ shall be hallowed, H1931 הוא him: and he H899 ובגדיו and his garments, H1121 ובניו and his sons, H899 ובגדי garments H1121 בניו and his sons' H854 אתו׃ with
Vulgate(i) 21 cumque tuleris de sanguine qui est super altare et de oleo unctionis asperges Aaron et vestes eius filios et vestimenta eorum consecratisque et ipsis et vestibus
Clementine_Vulgate(i) 21 Cumque tuleris de sanguine qui est super altare, et de oleo unctionis, asperges Aaron et vestes ejus, filios et vestimenta eorum. Consecratisque ipsis et vestibus,
Wycliffe(i) 21 And whanne thou hast take of the blood, which is on the auter, and of oile of anoynting, thou schalt sprenge Aaron and hise clothis, the sones and her clothis. And whanne thei and the clothis ben sacrid,
Tyndale(i) 21 Than take of the bloude that is apon the alter and of the anoyntynge oyle, ad sprekell it apon Aaron and his vestimetes, ad apo his sonnes ad apo their garmetes also. Tha is he ad his clothes holy ad his sonnes ad their clothes holye also
Coverdale(i) 21 and shalt take of the bloude vpon the altare and the anoyntinge oyle, and sprenckle it vpon Aaron and his vestymentes, vpon his sonnes and their vestymentes. So shall he and his clothes, his sonnes and their clothes be consecrated.
MSTC(i) 21 Then take of the blood that is upon the altar and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron and his vestments, and upon his sons and upon their garments also. Then is he and his clothes holy and his sons and their clothes holy also.
Matthew(i) 21 Then take of the bloude that is vpon the alter and of the anoyntynge oyle, and sprenkell it vpon Aaron and his veltimentes, and vpon his sonnes and vpon their garmentes also. Then is he and his clothes holy and his sonnes and their clothes holye also.
Great(i) 21 And thou shalt take of the bloude that is vpon the aulter, and of the anoyntyng oyle, and sprynkell it vpon Aaron and hys vestimentes, and vpon his sonnes and vpon their garmentes wt hym. And he shalbe halowed & his clothes and his sonnes and theyr clothes with hym.
Geneva(i) 21 And thou shalt take of the blood that is vpon the altar, and of the anoynting oyle, and shalt sprinkle it vpon Aaron, and vpon his garments, and vpon his sonnes, and vpon the garments of his sonnes with him: so he shall be halowed, and his clothes, and his sonnes, and the garments of his sonnes with him.
Bishops(i) 21 And thou shalt take of the blood that is vpon the aulter, & of the anoyntyng oyle, and sprinckle it vpon Aaron & his vestmentes, and vpon his sonnes and vpon theyr garmentes, with hym, and he shalbe halowed and his clothes, and his sonnes and theyr clothes, with him
DouayRheims(i) 21 And when thou hast taken of the blood that is upon the altar, and of the oil of unction, thou shalt sprinkle Aaron and his vesture, his sons and their vestments. And after they and their vestments are consecrated,
KJV(i) 21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
KJV_Cambridge(i) 21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
Thomson(i) 21 and thou shalt take some of the blood from the altar, and some of the anointing oil and sprinkle it upon Aaron and his raiment, and upon his sons and their raiment. So shall he and his raiment be hallowed; and his sons and their raiment with him. But the blood of this ram thou shalt pour against the altar round about.
Webster(i) 21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons garments with him.
Brenton(i) 21 And thou shalt take of the blood from the altar, and of the anointing oil; and thou shalt sprinkle it upon Aaron and on his garments, and on his sons and on his sons' garments with him; and he shall be sanctified and his apparel, and his sons and his sons' apparel with him: but the blood of the ram thou shalt pour round about upon the altar.
Brenton_Greek(i) 21 Καὶ λήψῃ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως, καὶ ῥανεῖς ἐπὶ Ἀαρὼν καὶ ἐπὶ τὴν στολὴν αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ· καὶ ἁγιασθήσεται αὐτὸς καὶ ἡ στολὴ αὐτοῦ, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ αἱ στολαὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ· τὸ δὲ αἷμα τοῦ κριοῦ προσχεεῖς πρὸς τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
Leeser(i) 21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle them upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, together with his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
YLT(i) 21 and thou hast taken of the blood which is on the altar, and of the anointing oil, and hast sprinkled on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him, and he hath been hallowed, he, and his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
JuliaSmith(i) 21 And take from the blood that is upon the altar, and of the oil of anointing, and sprinkle upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be consecrated, and his garments and the garments of his sons with him.
Darby(i) 21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle [it] on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him; and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons` garments with him.
ERV(i) 21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
ASV(i) 21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him; and he and his garments shall be hallowed, and his sons and his sons' garments with him.
Rotherham(i) 21 Then shalt thou take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons, with him,––so shall he be hallowed––he, and his garments, and his sons, and the garments of his sons, with him.
CLV(i) 21 Then you will take some of the blood which is on the altar and some of the anointing oil and splatter it on Aaron and on his garments and on his sons and on the garments of his sons with him, so that he will be holy, he and his garments, and his sons and the garments of his sons with him.
BBE(i) 21 Then take some of the blood on the altar, and the oil, and put it on Aaron and his robes and on his sons and on their robes, so that he and his robes and his sons and their robes may be made holy.
MKJV(i) 21 And you shall take some of the blood on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him. And he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
LITV(i) 21 And you shall take of the blood on the altar, and the oil of anointing, and you shall sprinkle on Aaron and on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him.
ECB(i) 21 and take of the blood on the sacrifice altar and of the anointing oil and sprinkle on Aharon and on his clothes and on his sons and on the clothes of his sons with him: and he and his clothes become hallowed with his sons and the clothes of his sons with him:
ACV(i) 21 And thou shall take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him. And he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
WEB(i) 21 You shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be made holy, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
NHEB(i) 21 You shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be made holy, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
AKJV(i) 21 And you shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
KJ2000(i) 21 And you shall take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
UKJV(i) 21 And you shall take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
TKJU(i) 21 And you shall take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: And he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
EJ2000(i) 21 And thou shalt take of the blood that shall be upon the altar and of the anointing oil and sprinkle it upon Aaron and upon his garments and upon his sons and upon their garments, and he shall be sanctified, and his garments and his sons and his sons’ garments with him.
CAB(i) 21 And you shall take of the blood from the altar, and of the anointing oil; and you shall sprinkle it upon Aaron and on his garments, and on his sons and on his sons' garments with him; and he and his garments shall be sanctified, and his sons and his sons' garments with him. But the blood of the ram you shall pour round about upon the altar.
LXX2012(i) 21 And you shall take of the blood from the altar, and of the anointing oil; and you shall sprinkle it upon Aaron and on his garments, and on his sons and on his sons' garments with him; and he shall be sanctified and his apparel, and his sons and his sons' apparel with him: but the blood of the ram you shall pour round about upon the altar.
NSB(i) 21 »Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his clothes and on his sons and their clothes. He, his sons, and their clothes will then be dedicated to me.
ISV(i) 21 You are to take some of the blood which is on the altar, along with some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his garments, and on his sons and their garments. He is to be consecrated with his garments, along with his sons and their garments
LEB(i) 21 And you will take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and you will spatter it on Aaron and on his garments and on his sons and on his sons' garments with him, and he will be sacred, and his garments and his sons and his sons' garments with him.
BSB(i) 21 And take some of the blood on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments, as well as on his sons and their garments. Then he and his garments will be consecrated, as well as his sons and their garments.
MSB(i) 21 And take some of the blood on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments, as well as on his sons and their garments. Then he and his garments will be consecrated, as well as his sons and their garments.
MLV(i) 21 And you will take of the blood that is upon the altar and of the anointing oil and sprinkle it upon Aaron and upon his garments and upon his sons and upon the garments of his sons with him. And he will be made holy and his garments and his sons and his sons' garments with him.
VIN(i) 21 »Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his clothes and on his sons and their clothes. He, his sons, and their clothes will then be dedicated to me.
Luther1545(i) 21 Und sollst das Blut auf dem Altar nehmen und Salböl und Aaron und seine Kleider, seine Söhne und ihre Kleider besprengen, so wird er und seine Kleider, seine Söhne und ihre Kleider geweihet.
Luther1912(i) 21 Und sollst von dem Blut auf dem Altar nehmen und vom Salböl, und Aaron und seine Kleider, seine Söhne und ihre Kleider besprengen; so wird er und seine Kleider, seine Söhne und ihre Kleider geweiht.
ELB1871(i) 21 Und nimm von dem Blute, das auf dem Altar ist, und von dem Salböl, und sprenge es auf Aaron und auf seine Kleider und auf seine Söhne und auf die Kleider seiner Söhne mit ihm; und er wird heilig sein und seine Kleider, und seine Söhne und die Kleider seiner Söhne mit ihm.
ELB1905(i) 21 Und nimm von dem Blute, das auf dem Altar ist, und von dem Salböl, und sprenge es auf Aaron und auf seine Kleider und auf seine Söhne und auf die Kleider seiner Söhne mit ihm; und er wird heilig sein und seine Kleider, und seine Söhne und die Kleider seiner Söhne mit ihm.
DSV(i) 21 Dan zult gij nemen van het bloed, dat op het altaar is, en van de zalfolie, en gij zult op Aäron en op zijn klederen sprengen, en op zijn zonen en op de klederen zijner zonen met hem; opdat hij geheiligd zij, en zijn klederen, ook zijn zonen, en de klederen zijner zonen met hem.
Giguet(i) 21 Tu prendras aussi du sang de l’autel et de l’huile de l’onction, et tu en aspergeras Aaron et ses vêtements, ainsi que ses fils et leurs vêtements; et Aaron avec ses vêtements, ses fils et leurs vêtements, seront sanctifiés; puis, tu répandras tout autour de l’autel le sang du bélier.
DarbyFR(i) 21 Et tu prendras du sang qui sera sur l'autel, et de l'huile de l'onction, et tu en feras aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, et sur ses fils et sur les vêtements de ses fils avec lui: et il sera saint, lui et ses vêtements, et ses fils et les vêtements de ses fils avec lui.
Martin(i) 21 Et tu prendras du sang qui sera sur l'autel, et de l'huile de l'onction, et tu en feras aspersion sur Aaron, et sur ses vêtements, sur ses fils, et sur les vêtements de ses fils avec lui; ainsi et lui, et ses vêtements, et ses fils, et les vêtements de ses fils, seront sanctifiés avec lui.
Segond(i) 21 Tu prendras du sang qui sera sur l'autel et de l'huile d'onction, et tu en feras l'aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur ses fils et sur leurs vêtements. Ainsi seront consacrés Aaron et ses vêtements, ses fils et leurs vêtements.
SE(i) 21 Y tomarás de la sangre que estará sobre el altar, y del aceite de la unción, y esparcirás sobre Aarón, y sobre sus vestiduras, y sobre sus hijos, y sobre las vestimentas de éstos; y él será santificado, y sus vestiduras, y sus hijos, y las vestimentas de sus hijos con él.
ReinaValera(i) 21 Y tomarás de la sangre que hay sobre el altar, y del aceite de la unción, y esparcirás sobre Aarón, y sobre sus vestiduras, y sobre sus hijos, y sobre las vestimentas de éstos; y él será santificado, y sus vestiduras, y sus hijos, y las vestimentas de sus hijos con él.
JBS(i) 21 Y tomarás de la sangre que estará sobre el altar, y del aceite de la unción, y esparcirás sobre Aarón, y sobre sus vestiduras, y sobre sus hijos, y sobre las vestimentas de éstos; y él será santificado, y sus vestiduras, y sus hijos, y las vestimentas de sus hijos con él.
Albanian(i) 21 Do të marrësh pastaj nga gjaku që është mbi altar dhe nga vaji i vajosjes dhe do të spërkatësh Aaronin dhe rrobat e tij, bijtë e tij dhe rrobat e tyre. Kështu do të shenjtërohet ai dhe rrobat e tij, bijtë e tij dhe rrobat e tyre bashkë me të.
RST(i) 21 и возьми крови, которая на жертвеннике, и елея помазания, и покропи на Аарона и на одежды его, и на сынов его, и на одежды сынов его с ним, – и будут освящены, он и одежды его, и сыны его и одежды их с ним.
Arabic(i) 21 وتاخذ من الدم الذي على المذبح ومن دهن المسحة وتنضح على هرون وثيابه وعلى بنيه وثياب بنيه معه. فيتقدس هو وثيابه وبنوه وثياب بنيه معه.
ArmenianEastern(i) 21 Կ՚առնես զոհասեղանի վրայ գտնուող արիւնից ու օծութեան իւղից եւ կը ցանես Ահարոնի ու նրա զգեստների վրայ, նրա որդիների ու նրա որդիների զգեստների վրայ: Թող սրբագործուեն Ահարոնն ու իր զգեստները, նրա հետ նաեւ՝ նրա որդիներն ու նրա որդիների զգեստները: Խոյի արիւնը կը հեղես զոհաս»ղանի շուրջը:
Bulgarian(i) 21 И да вземеш от кръвта, която е на олтара, и от маслото за помазване, и с тях да поръсиш Аарон и одеждите му, и синовете му, и одеждите на синовете му с него. Така ще се осветят той и одеждите му, и синовете му, и одеждите на синовете му с него.
Croatian(i) 21 Uzmi onda krvi što je ostala na žrtveniku i ulja za pomazanje i poškropi Arona i njegovo odijelo, njegove sinove i njihova odijela. Tako će biti posvećen on i njegovo odijelo, njegovi sinovi i odijela njegovih sinova."
BKR(i) 21 A vezma krve, kteráž bude na oltáři, a oleje pomazání, pokropíš Arona a roucha jeho i synů jeho a roucha jejich s ním; a budeť posvěcen on i roucho jeho, i synové jeho, a roucho synů jeho s ním.
Danish(i) 21 Og du skal tage af Blodet, som er paa Alteret, og af Salveolien og stænke paa Aron og paa hans Klæder og paa hans Sønner og paa hans Sønners Klæder med ham, saa bliver han helliget og hans Klæder og hans Sønner og hans Sønners Klæder med ham.
CUV(i) 21 你 要 取 點 膏 油 和 壇 上 的 血 , 彈 在 亞 倫 和 他 的 衣 服 上 , 並 他 兒 子 和 他 兒 子 的 衣 服 上 , 他 們 和 他 們 的 衣 服 就 一 同 成 聖 。
CUVS(i) 21 你 要 取 点 膏 油 和 坛 上 的 血 , 弹 在 亚 伦 和 他 的 衣 服 上 , 并 他 儿 子 和 他 儿 子 的 衣 服 上 , 他 们 和 他 们 的 衣 服 就 一 同 成 圣 。
Esperanto(i) 21 Kaj prenu el la sango, kiu estos sur la altaro, kaj sanktan oleon, kaj aspergu Aaronon kaj liajn vestojn kaj liajn filojn kaj la vestojn de liaj filoj kune kun li; kaj sanktigxos li kaj liaj vestoj kaj liaj filoj kaj la vestoj de liaj filoj kune kun li.
Finnish(i) 21 Ja sinun pitää ottaman verestä, kuin alttarilla on, ja voidellusöljystä, ja priiskottaman Aaronin ja hänen vaatettensa päälle, ja hänen poikainsa ja heidän vaatettensa päälle: niin hän tulee pyhäksi itse vaatteinensa, ja hänen poikansa vaatteinensa.
FinnishPR(i) 21 Ja ota alttarilla olevaa verta ja voiteluöljyä ja pirskoita Aaronin ja hänen vaatteidensa päälle, ja samoin hänen poikiensa ja heidän vaatteidensa päälle. Näin hän tulee pyhäkölle pyhitetyksi, sekä hän itse että hänen vaatteensa, ja samoin hänen poikansa ja hänen poikiensa vaatteet.
Haitian(i) 21 Pran ti gout nan san ki sou lòtèl la ansanm ak ti gout nan lwil pou mete moun apa a, voye yo sou Arawon ak sou rad li yo, sou pitit gason l' yo ak sou rad yo tou. Konsa, w'a mete Arawon ak pitit gason l' yo ansanm ak tout rad yo apa pou mwen nèt.
Hungarian(i) 21 Azután végy a vérbõl, mely az oltáron van, és a kenetnek olajából, és hintsd Áronra és az õ ruháira, s vele együtt az õ fiaira és az õ fiainak ruháira, hogy szent legyen õ és az õ ruhái, s vele együtt az õ fiai és az õ fiainak ruhái.
Indonesian(i) 21 Ambillah sedikit darah yang ada di atas mezbah dan sedikit minyak upacara, lalu percikilah Harun dan anak-anaknya serta pakaian mereka. Dengan cara itu Harun dan anak-anaknya serta pakaian mereka dikhususkan bagi-Ku.
Italian(i) 21 Prendi, oltre a ciò, del sangue che sarà sopra l’Altare, e dell’olio dell’Unzione, e spruzzane Aaronne e i suoi vestimenti; e parimente i suoi figliuoli e i lor vestimenti. Così sarà consacrato egli e i suoi vestimenti; e parimente i suoi figliuoli e i lor vestimenti, con lui.
ItalianRiveduta(i) 21 E prenderai del sangue che è sull’altare, e dell’olio dell’unzione, e ne aspergerai Aaronne e i suoi paramenti, e i suoi figliuoli e i paramenti de’ suoi figliuoli con lui. Così saranno consacrati lui, i suoi paramenti, i suoi figliuoli e i loro paramenti con lui.
Korean(i) 21 단 위의 피와 관유를 취하여 아론과, 그 옷과, 그 아들들과, 그 아들들의 옷에 뿌리라 그와, 그 옷과, 그 아들들과, 그 아들들의 옷이 거룩하리라
Lithuanian(i) 21 Krauju nuo aukuro ir patepimo aliejumi apšlakstysi Aaroną ir jo rūbus, sūnus ir jų rūbus; ir bus pašventintas jis, jo drabužiai, jo sūnūs ir sūnų drabužiai.
PBG(i) 21 Wziąwszy zaś ze krwi, która na ołtarzu, także z olejku pomazywania, pokropisz Aarona, i szaty jego, i szaty synów jego z nim; i będzie poświęcony on i szaty jego, i synowie jego, i szaty synów jego z nim.
Portuguese(i) 21 Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
Norwegian(i) 21 Og du skal ta av blodet som er på alteret, og av salvings-oljen og sprenge på Aron og på hans klær, og likeledes på hans sønner og på deres klær, så blir han hellig, han selv og hans klær, og likeledes hans sønner og deres klær.
Romanian(i) 21 Să iei din sîngele de pe altar şi din untdelemnul pentru ungere, şi să stropeşti pe Aaron şi veşmintele lui, pe fiii lui şi veşmintele lor. Astfel vor fi închinaţi, Aaron şi veşmintele lui, fiii şi veşmintele lor în slujba Domnului.
Ukrainian(i) 21 І візьмеш із крови, що на жертівнику, і з оливи помазання, та й покропиш на Аарона й на шати його, та на синів його й на шати синів його з ним. І освятиться він, і шати його та сини й шати синів його з ним!